Post-editace

I když se kvalita strojových překladů z/do němčiny zlepšila, nejsou samozřejmě bezchybné. Pro zajištění vysoké kvality a správnosti textů je i nadále potřeba lidských překladatelů.

Vidím nástroje strojového překladu jen jako možné pomůcky pro překladatele. Proces, kterým překladatel udělá ze strojového překladu do detailu přesný, dobře čitelný text, se nazývá následná úprava neboli post-editace. Lidé a stroje se zde doplňují.

Výhody post-editace

Strojový překlad pomáhá rychleji a efektivněji překládat. Ale především vznikají výhody pro vás jako zákazníky.

Rychlejší: Překladatelský nástroj provede hrubou práci a doba dodání se tím značně zkrátí. Překladatel text přepíše a provede závěrečnou jazykovou a kvalitativní kontrolu.

Konzistentnější: Vše, co už překladatelský nástroj přeložil, se přesně tak použije pro následující zakázky – včetně vašeho seznamu terminologie.

Výhodnější: Rychlejší znamená výhodnější. Kolik ušetříte, záleží na kvalitě strojového překladu a vašem termínu.

post-editace-nemcina

Kdy je přidanou hodnotou?

Post-editace je často vhodná pro texty, které se musejí pravidelně opětovně překládat. Například výroční zprávy nebo uživatelské příručky. Stačí vám jen „hrubý“ překlad obsáhlého textu? Pak je samozřejmě možná také post-editace.

Máte zájem o post-editaci? Můžete mi napsat na info@kratschmer.cz.

KRÄTSCHMER.cz | Překlady německého jazyka

5,0

  • Avatar Václav Toman ★★★★★ před 8 měsíci
    Skvělý přístup, kvalitně zpracované překlady a hodnotné podněty v oblasti e-commerce na německém trhu.
  • Avatar Ondřej Doupal ★★★★★ 5 months ago
    Skvělá zkušenost, můžu jen doporučit.
    Pan Krätschmer je velice vstřícný a nápomocný. Komunikace byla profesionální a lidská. Pokud budu potřebovat znovu Certifikovaný překlad z NJ vím na koho se obrátit.
    … More
  • Avatar Miroslav Slovák ★★★★★ 9 months ago
    Skvělý profesionální přístup, velmi spokojen s překladem, s výkladem v zahraničí i diplomatické jednání s nepříjemným Švýcarem, spokojen po všech stránkách...super
  • Avatar Michal Vavrda ★★★★★ a year ago
    Vždy velká spokojenost s komunikací a rychlostí odborného překladu. Mohu jen doporučit.
  • Avatar Martin Prekop ★★★★★ a year ago
    Profesionální přístup a jednání, velmi rychlé dodání překladů v nadstandardní kvalitě. Rozhodně můžu doporučit.
  • Avatar Martin Andráši ★★★★★ před 6 měsíci
    Patrika znám osobně. Překlady vždy na jedničku. Chce mít vše zvládnuté do posledního detailu.
  • Avatar Marta Davidová ★★★★★ a year ago
    Skvělé jednání a rychlé vyhotovení překladů. Byla jsem překvapena hlavně super přístupem. Mohu jen doporučit
  • Avatar Lucie Kubešová ★★★★★ před 8 měsíci
    Příjemná a profesionální komunikace. Vše vyřízeno rychle a v termínu, včetně dodatků z mé strany. Určitě využiji překladatelských služeb i v budoucnu a můžu vřele doporučit!
  • Avatar Lenka Ptáčková ★★★★★ před 8 měsíci
    S pomocí pana Patrika jsem úspěšně složila maturitní zkoušku z německého jazyka a nyní mi pomáhá s přípravami na zkoušky na vysoké škole. Doučování probíhá klidným způsobem. Určitě doporučím … More tuhle zkušenost každému, kdo ji bude potřebovat. Tímto chci poděkovat za trpělivost a snahu mi pomoct. Skvělý přístup.
  • Avatar Hupsni Tam ★★★★★ 4 months ago
    Doporučení na pana Krätschmera jsem dostal od kamaráda a mohu opět dál doporučit. Potřeboval jsem pomoci s prezentací do semináře na VŠ a provést kontrolu seminární práce v NJ. Moc se mi líbil osobní … More přístup a názorné upozornění na chyby, díky čemuž jsem se mohl i poučit. Pokud budu opět potřebovat pomoct s německým překladem nebo korekturou, určitě se na něj obrátím.
    Daniel Chadim
  • Avatar Aneta Bartosikova ★★★★★ před 5 měsíci
    Určitě doporučuji. Skvělý přístup, bezproblémová komunikace a rychlé dodání odborné korektury bakalářské práce.

Máte zájem o post-editaci?